外貿網站設計的風格與中國網站的風格是迥然不同的,我們瀏覽一些中外網站對比,馬上就可以得出這樣一個結論:中文網站的結構都非常復雜、色彩非常多,而英文網站一般結構都非常簡單,色彩也很簡單。在這里,外文網站的結構和色彩主要體現出一種簡潔和大氣,是中文網站所不具備和需要學習的地方。不專業外貿網站的字體,經常按照中文的思路“宋體”在走,據研究外文網站的字體并不是宋體而是“羅馬”字體。可以看到有些網站的英文用的是宋體,怎么看怎么不舒服,也許這就是與每一種文字的特點有關吧。還有英文字體的大小,偏向于10號字左右
外貿網站設計的風格與中國網站的風格是迥然不同的,我們瀏覽一些中外網站對比,馬上就可以得出這樣一個結論:中文網站的結構都非常復雜、色彩非常多,而英文網站一般結構都非常簡單,色彩也很簡單。在這里,外文網站的結構和色彩主要體現出一種簡潔和大氣,是中文網站所不具備和需要學習的地方。不專業外貿網站的字體,經常按照中文的思路“宋體”在走,據研究外文網站的字體并不是宋體而是“羅馬”字體。可以看到有些網站的英文用的是宋體,怎么看怎么不舒服,也許這就是與每一種文字的特點有關吧。還有英文字體的大小,偏向于10號字左右...
